A veces, muchos de nosotros, de aquellos que hemos viajado a Japón, ya sea por una corta estadía o por una permanente residencia, nos hemos preguntado cómo debemos de actuar en la sociedad japonesa actual, muy diferente a la que nos contaban nuestros abuelos llegados de Japón hace casi 100 años al Perú.
La primera vez que llegué a Japón, tuve la suerte de tener amigos japoneses en el trabajo, quienes me guiaban como conducirme en ciertas situaciones, por ejemplo, para adquirir un nuevo celular, pagar el recibo de luz en el convenience store o konbini, entre otros casos. Pero, muchas veces, estas explicaciones no eran suficientes.
Portada de la revista "Japanzine" Nro. 5, mayo del 2005 Cover of "Japanzine" magazine, No. 5, May 2005 | Portada de la revista "Att. Japan", Nro. 25, Noviembre-Diciembre del 2005 Cover of "Att. Japan" magazine, No. 25, November-December 2005 |
Para nosotros, los "gaijin-san" (término que comúnmente escuchaba decir a los japoneses cuando llamaban a los extranjeros, usando muy pocas veces el término "gaikokujin") teníamos, además de los amigos locales y los centros de asistencia al extranjero, publicaciones de todo tipo: panfletos, revistas y libros, en su mayoría, escritos en inglés.
Mis librerías favoritas eran (son) el Kinokuniya y el Tower Records (sucursal de Shinjuku), donde además de comprar libros o revistas, también se podían adquirir revistas gratuitas.
Y estas revistas, eran una salvación contra el aburrimiento y el ostracismo cultural, que comúnmente lo experimentamos la primera vez que llegamos a Japón. Y por cierto, hay que destacar su precio: cero yenes.
Estas revistas parece ser que sobrevivían de sus auspiciadores, y que eran (y son) dejadas en estantes o cajas cerca de las escaleras eléctricas de Kinokuniya, Tower Records, etc.
Consejos sobre como comprar una casa en Japón, algo de leyes migratorias, y sobre todo, los tan buscados mapas de las principales ciudades, pero en inglés (lo cual era una suerte, teniendo en cuenta que los distritos se dividen en bloques de números, y no tienen nombres de jirones o calles pequeñas, como si las hay en Lima, y que la mejor referencia es la tienda que está cerca).
Algunas revistas eran una guía de fin de semana, con pequeñas secciones sobre cultura japonesa actual matizada con toques de humor. Otras, eran un "compendio" de avisos clasificados; o también, para encontrar alojamiento o trabajo. En su interior también se podía encontrar mapas con las principales ciudades de Japón y las principales estaciones de trenes.
Además, todas se pueden adquirir de manera gratuita en centros de asistencia para turistas librerías para extranjeros y otros, claro, que hay que buscar el estante con el letrero "FREE" o 無料 (muryou) o el simple タダ (tada).
A continuación, comparto una lista de las publicaciones más conocidas en Japón (y que logré adquirirlas y leerlas) dirigidas a la comunidad extranjera:
- Japanzine (guía de entretenimiento + mapas)
- Att. Japan (sobre cultura japonesa, lugares turísticos de Japón + mapas)
- Metropolis (revista sobre información, cultura japonesa + avisos clasificados)
- Tokyo Notice Board (avisos clasificados, formato bolsillo)
- Kimi Information Center (panfleto de avisos clasificados, útil para buscar alojamiento y trabajo)
WHAT CAN I READ WHEN ARRIVING IN JAPAN BY THE VERY FIRST TIME?
Sometimes many of us, who had travelled to Japan either for a short stay or a permanent; one, have asked ourselves how we should behave in present-day Japanese society; which is very different to that society told by our grandparents who arrived in Peru from Japan almost 100 years ago.
The first time I arrived in Japan, I was lucky enough to have Japanese friends at work, who tell me how to behave in some situations, for example: when buying a new cell phone, or paying the electricity bills at the convenience store, among other situations.
However, many times, these advices were not enough. We, the “gaijin san”, (a term used by Japanese, which I had heard frequently when they were talking about a foreigner , while the term “gaikokujin” was not so often used) had all kind of publications, (besides our local friends and assistance to foreigner centres): pamphlets, magazines and books, mostly written in English.
My favorite bookstores were (are) Kinokuniya and Tower Records (Shinjuku branch), where books or magazines can be purchased, besides of free magazines.
And these free magazines, which rescued me from boredom and cultural ostracism (very common when we arrived in Japan by our own for the very first time).
And, it is worth mentioning its price: zero yen.
These magazines seems to “survive” thanks to its sponsors and, they were (are) placed at shelves or boxes near the escalators at Kinokuniya, Tower Records, etc.
Advices such as how to buy a home in Japan, or something related to immigration laws and, especially, the “such a wanted" maps of the main streets, but written in English (which was something lucky, considering that the Japanese districts are divided into blocks of numbers and they do not have names of streets like in Lima, and whose best place of reference is the nearest store).
Some magazines are weekend guides, with small sections about current Japanese culture explained with some humor.
Other magazines, were a "summary" of classified ads or to find acommodation or job.
Leafing through their pages, maps with main cities of Japan and main train stations could be found.
Moreover, all these magazines are available for free in many information centers for tourists, bookstores for non Japanese and other places, but of course, we should look for the shelve or box marked as “FREE” or 無料(muryou) or the plain タダ.
Next, I would like to share a list with the most popular non Japanese -oriented magazines in Japan (which I could obtain and read them):
- Japanzine (entertainment guide + maps)
- Att. Japan (about Japanese culture, turistic places in Japan+ maps)
- Metropolis (about information, Japanese culture + ads)
- Tokyo Notice Board (classified ads, pocket format)
- Kimi Information Center (pamphlet with classified ads, useful for searching stay and work)
No hay comentarios:
Publicar un comentario